七个习语中的波兰语简介

目录:

七个习语中的波兰语简介
七个习语中的波兰语简介
Anonim

波兰语具有复杂的语法和缠绵的语言,被认为是世界上最难学习的语言之一。 从我们精选的成语开始,这将帮助您逐步流利波兰语。

'NieMójcyrk,nie mojemałpy'(nie mooy circ,nie moye mawpy)

含义:不是我的马戏团,不是我的猴子

下次您不想陷入别人的问题中,而不是说“这不是我的问题”,只需说“这不是我的马戏团,而不是我的猴子”。

Image

Waldemar Stepien /©文化之旅

Image

'Bułkazmasłem'(boolka masmasm)

含义:黄油面包卷

波兰语相当于英语的“一块蛋糕”,使用短语“bułkazmasłem”(字面意思是带有黄油的面包卷)来描述很容易实现或实现的事情。

'Jasne Jaksłońce'(Yasne Yac Swanse)

含义:像太阳一样晴朗。

波兰人说,有些东西像太阳一样晴朗,这意味着它很容易看到或理解,这与英语成语“天晴”相似。

Waldemar Stepien /©文化之旅

Image

'Nie UCZ OJCA DZIECIROBIć'(妮·阿奇·欧卡·杰亚希·罗比奇)

含义:不要教父亲如何生孩子

向已经是该领域专家的人提供建议是完全没有必要的。 相当于英语:不要教祖母如何吸卵。

米切·莫西(Miećmuchy w nosie)(myetch muhy v nosye)

含义:飞鼻

鼻子飞起来听起来很不愉快和沮丧,不是吗? 波兰人用这句话说某人感到恼怒或恼怒。 相当于英语的意思是:“使自己的内裤扭曲”。

Waldemar Stepien /©文化之旅

Image

“皮亚尼克会做怀特拉卡吗?” (co ma pearnick do viatracka)

含义:姜饼与风车有什么关系?

这个流行的成语用来表明某人发表的评论与讨论完全无关。 “ piernik”(姜饼)和wiatrak(风车)这两个词之间没有任何联系,这就是为什么选择它们作为该短语的原因。 同样,两个单词都包含“ r”辅音,这使该短语听起来很钝。 一个类似的英语成语:这与中国的茶叶价格有什么关系?

“维尔济克·科穆什·德祖伦·布祖楚”(Vercic Comoosh Joore v bjoohoo)

热门24小时